عاجل

وزير دفاع ترامب يقتبس "بالب فيكشن" بدلا من التوراة لتبرير حرب إيران

أرشيفية
أرشيفية

واجه وزير الحرب الأمريكي، بيت هيجسيث، موجة عارمة من السخرية والانتقادات الحادة بعد استشهاده بنص محرف من الكتاب المقدس خلال خدمة دينية بالبنتاجون، تبين لاحقا أنه مقتبس من حوار شهير للممثل صامويل إل. جاكسون في فيلم "بالب فيكشن" للمخرج كوينتين تارانتينو عام 1994.

خلال بث مباشر لخدمة دينية عسكرية، تلا هيجسيث ما وصفه بـ"دعاء البحث والإنقاذ القتالي، زاعما أنه مقتبس من "سفر حزقيال" في العهد القديم. 

وأسقط وزير الحرب الأمريكي النص على مهمة إنقاذ طيارين أمريكيين في إيران (ساندي 1)، محورا العبارات لتناسب السياق العسكري، حيث استبدل "الرجل الصالح" بـ"الطيار"، وكلمة "الرب" بنداء الاستغاثة العسكري "ساندي 1".

وسرعان ما كشف مراقبون وعشاق للسينما أن النص الذي تلاه الوزير الأمريكي، "إن طريق الطيار محاصر بظلم الأنانيين.. وستعرفون أن رمز ندائي هو ساندي 1"، يطابق حرفيا تقريبا المونولوج الشهير لشخصية القاتل المأجور "جولز وينفيلد" في الفيلم، وهو نص سينمائي ألفه تارانتينو ولا وجود له بهذا الشكل في النسخ الأصلية للكتاب المقدس.

توقيت حرج وإجراءات العزل تطارد وزير حرب ترامب

تأتي هذه السقطة المعلوماتية في وقت يواجه فيه هيغسيث ضغوطا سياسية خانقة، حيث بدأ الديمقراطيون في مجلس النواب إجراءات رسمية لعزله. 

ويتهم القرار المقدم للمجلس وزير الدفاع الأمريكي بإساءة استخدام السلطة، وارتكاب "جرائم حرب" خلال العمليات العسكرية في إيران، بالإضافة إلى تورطه في فضيحة "سيجنال جيت" وسوء سلوك شخصي.

سخرية واسعة وانقسام سياسي

انتشر مقطع الفيديو على منصات التواصل الاجتماعي، حيث اعتبر معارضون أن استخدام "اقتباس لقاتل مأجور في فيلم سينمائي" لتبرير عمليات عسكرية حقيقية يعكس "سطحية" في إدارة ملفات الأمن القومي. 

في المقابل، يرى أنصار الوزير أن الأمر لا يعدو كونه "زلة لسان" أو خطأ في إعداد الكلمة، مشددين على أن التركيز يجب أن يظل على نجاح مهمة إنقاذ الطيارين.

تم نسخ الرابط