كيف انتقلت روايات ميجيل ديليبس إلى العربية؟ دراسة لغوية ترصد تقنيات الترجمة
قدمت الباحثة فاطمة مجدي أبوبكر يوسف دراسة أكاديمية بعنوان: "تقنيات الترجمة الأدبية من الإسبانية إلى العربية في الأعمال الروائية لميجيل ديليبس (نماذج مختارة)"، تناولت فيها بالتحليل اللغوي والترجمي آليات نقل النص الروائي من اللغة الإسبانية إلى العربية، من خلال تطبيقات عملية على عدد من أعمال الكاتب الإسباني ميغيل ديليبس.
وتناولت الدراسة ثلاث روايات بارزة لديليبس، هي: "الطريق" (1950) بترجمتها العربية التي أنجزها بسام ياسين رشيد عام 2000، إلى جانب "الورقة الحمراء" (1959) و"الفئران" (1962) بترجمتيهما العربيتين اللتين أعدهما علي عبد الرؤوف البمبي عامي 1988 و1996.
وهدفت الدراسة إلى تحليل تقنيات الترجمة المستخدمة في هذه الأعمال، مع التركيز على مدى تأثيرها في تحسين جودة الترجمة، ورصد أكثر التقنيات استخدامًا، وتفسير دوافع اللجوء إليها في السياق الأدبي.
واعتمدت الدراسة منهجية تكاملية تجمع بين المنهج التحليلي الوصفي في الإطار النظري، ومنظور لغوي ترجمي في الجانب التطبيقي، حيث انقسمت إلى مقدمة، وفصل نظري، وفصل عملي، ثم عرض للنتائج، تلاه توثيق بالمراجع.
وقدم الفصل الأول تمهيدًا عامًا حول الترجمة، مع تركيز خاص على الترجمة الأدبية، ودور المترجم في إعادة إنتاج النص، إضافة إلى استعراض التطور التاريخي للترجمة الأدبية، وما ارتبط به من جدل حول الإخلاص للنص الأصلي وحدود حرية المترجم.
كما تناول نشأة وتطور نظريات الترجمة التي تعنى بالنصوص الأدبية، وطرح أبرز مشكلات الترجمة، مع مناقشة تقنيات الترجمة المختلفة، وتخصيص محور لتحليل الأسماء الخاصة وكيفية نقل دلالاتها في اللغة المنقول إليها، فضلًا عن عرض لطريقة الترجمة المعتمدة في الدراسة.
أما الفصل الثاني فركز على الدراسة التطبيقية لاستخدام تقنيات الترجمة في النماذج المختارة، وتضمن قسمًا لتحليل الأسماء الخاصة، وآخر لمناقشة طريقة الترجمة، ثم جزءًا للتحليل الكمي للنتائج. واختتمت الدراسة بعرض الاستنتاجات التي ناقشت مدى تأثير استخدام التقنيات المختلفة على عملية الترجمة، ودورها في معالجة المشكلات والعقبات التي قد تواجه المترجم الأدبي.
وسعت الدراسة، من خلال منهجها التحليلي، إلى الوصول إلى نتائج علمية حول فاعلية تقنيات الترجمة في تحسين أداء المترجم الأدبي، ومدى إسهامها في تجاوز التحديات المرتبطة بنقل النص الروائي بين لغتين وثقافتين مختلفتين.







